Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przekłady poezji" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Felicyana przekłady obcych poetów : Hezyod, Horacyusz, Wirgiliusz, Juwenalis, Jacopone z Todi, Dante, Petrarka, Szkspir, Walter-Skott, Szyller, Wiktor Hugo, Hejne, Alfred de Musset, Beranger.
Przekłady obcych poetów
Autorzy:
Faleński, Felicjan Medard (1825–1910). Tł.
Data publikacji:
1878
Wydawca:
nakładem autora
(w drukarni J. Sikorskiego)
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Pamiętnik Literacki: Z. 2 (1998)
Czytanie Herberta. Pod red. Przemysława Czaplińskiego, Piotra Śliwińskiego, Ewy Wiegandt. Poznań 1995
Autorzy:
Franaszek, Andrzej
Data publikacji:
1998
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Pamiętnik Literacki, Z. 3 (2004)
Monika Gurgul, Anna Klimkiewicz, Jadwiga Miszalska, Monika Woźniak, Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do roku 2002. Kraków 2003
Autorzy:
Litwornia, Andrzej
Data publikacji:
2004
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Between Romanticism and the Baroque – Władysław Syrokomla as a translator of Maciej Kazimierz Sarbiewski’s poetry: Theory and practice
Między romantyzmem a barokiem. Władysław Syrokomla jako tłumacz poezji Sarbiewskiego – teoria i praktyka
Autorzy:
Buszewicz, Elwira
Tematy:
Polish literature of the 17th and 19th century
New Latin poetry
translation theory and practice in the Age of Romanticism
Władysław Syrokomla (1823–1862)
Maciej Sarbiewski (1595–1640)
Władysław Syrokomla (Ludwik Kondratowicz)
teoria i praktyka przekładu w dobie romantyzmu
przekłady poezji polsko-łacińskiej
Maciej Kazimierz Sarbiewski
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komentar k pregledu slovenskih prevodov poljske literaturę v letu 2018
Commentary on the Reception of Slovenian Translations of Polish Literature in 2018
Komentarz do słoweńskich przekładów literatury polskiej z 2018 roku
Autorzy:
Unuk, Jana
Tematy:
polsko-słowieńskie przekłady z 2018 roku
przekłady poezji
krytyka literacka
Polish-Slovenian translations in 2018
literary critiques
poetry translations
shift in editors’ interests
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies