Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "polish translation" wg kryterium: Temat


Tytuł:
„A chłopaki w brecht” — komentarz do Bibliografii przekładów literatury polskiej w Czechach w 2018 roku
„A kluky popadl záchvat“ — Komentář k Bibliografii překladů polské literatury v České republice v roce 2018
“And the guys cracking up” — Commentary on The Bibliography of Translations of Polish Literature in the Czech Republic in 2018
Autorzy:
Derdowska, Joanna
Tematy:
polská literatura v překladu
kritika překladu
gonzo
slang
eufemizace
Polish literature in translation
translation criticism
euphemisation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Jesteśmy blisko i coraz więcej o sobie wiemy”. Komentarz do bibliografii za lata 2007—2013
„Jsme blízko a stále více a více o sobě víme”. Komentovaná bibliografie z let 2007—2013
„We are close and we know more and more about each other”. A commentary to the bibliography for the years 2007—2013
Autorzy:
Żygadło‑ Czopnik, Dorota
Tematy:
komentarz
bibliografia
przekład
literatura polska i czeska
komentář
bibliografie
překlad
polská a česká literatura
commentary
bibliography
translation
Polish and Czech literature
Pokaż więcej
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Kochanowski okolicznościowy” w angielskie szaty przybrany
Pamiętnik Literacki: Z. 1 (2024)
Rec.: Jan Kochanowski, Occasional Poems. Edited and translated with notes by Michael J. Mikoś, with a foreword by Roman Krzywy. Bloomington 2023
Autorzy:
Rusnak, Radosław T.
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
"Naśladowanie i twórczość : renesansowe teorie imitacji, emulacji i przekładu", Agnieszka Fulińska, Wrocław 2000
Pamiętnik Literacki, Z. 2 (2005)
Autorzy:
Otwinowska, Barbara
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
"Początki królów rzymskich" Jana Achacego Kmity przekładem?
Napis, Seria IV (1998)
Autorzy:
Wójcicki, Jacek
Data publikacji:
1998
Wydawca:
Wydawnicwto DiG
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
“Sounds that Create the Image.” On Polish and Russian Translations of Alliteration in Pnin by Vladimir Nabokov
„Dźwięki, które tworzą obraz”. O przekładzie aliteracji w polskiej i rosyjskiej wersji Pnina Vladimira Nabokova
Autorzy:
Letka-Spychała, Olga
Tematy:
Vladimir Nabokov
Pnin
alliteration
translation procedures
Polish language
Russian language
character’s image
sound
aliteracje
metody translatorskie
język polski
język rosyjski
obraz bohatera
dźwięk
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Wymawia się Szekspir»: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę
‘It Is Pronounced Shek-speer’: For Master William on the Quadricentennial of His Demise
Autorzy:
Komorowski, Jarosław
Tematy:
William Shakespeare
Wojciech Bogusławski
przekład
recepcja Shakespeare'a
teatr polski 1700-1800
teatr polski 1800-1900
translation
reception of Shakespeare
Polish theater 1700–1800
Polish theater 1800-1900
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016-09-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Zabawa złożona ze wszystkich, jakich teatr dostarczyć może»: Les Amants magnifiques – Miłość wspaniała
‘An Entertainment Which Should Comprise All That the Stage Can Furnish ’: Les Amants magnifique—Miłość wspaniała
Autorzy:
Kencki, Patryk
Tematy:
Molière
recepcja Molière'a
przekład
teatr polski 1700–1800
Les Amants magnifiques
metateatr
Franciszka Urszula Radziwiłłowa
reception of Molière
translation
Polish theater 1700–1800
metatheater
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016-09-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Ах! Бесмысленность Всегда Где Действует – Есть”, или “Bocian, Hipopotam, Wróbel, Grzyb” – к вопросу об алфавите переводчика в неалфавитном подходе
Autorzy:
Manasterska-Wiącek, Edyta
Tematy:
Samuil Marshak, Russian-Polish translation, children’s literature
Samuił Marszak, tłumaczenie z rosyjskiego na polski, literatura dla dzieci
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Dedykacja trzem Królestwom" – opis i znaczenie siedemnastowiecznego pansoficznego manuskryptu Jana Amosa Komeńskiego dla rozwoju nauki
Autorzy:
Hampl, Lubomír
Tematy:
Jan Amos Comenius
pansophy
manuscripts Dedicatio ad tria regna and Europae Lumina
Finspong manuscript
De Rerum humanarum Emendatione Consultatio Catholica ad Genus Humanum i.e. General Consultation on an Improvement of Human Affaire – Pannuthesia (Chapter XII)
Europe
development of science
translation
Latin, Czech and Polish
Pokaż więcej
Data publikacji:
2021-11-30
Wydawca:
Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies