Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "La traducción" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Las ayudas estatales a la traducción de obras españolas en lenguas extranjeras: balance de los años 2006-2011
Autorzy:
Núñez, Luis Pablo
Tematy:
traducción literaria
ayudas a la traducción
recepción de las literaturas
hispánicas
editoriales
Roberto Bolaño (1953-2003)
Antonio Gamoneda (1931-)
Spanish governmental translation program
reception of Spanish literature in
foreign languages
publishing houses
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Od męki translacji do piekła logosu. O przekładzie w „Przekładzie” Pabla De Santisa
From the torment of translation to the hell of logos. About the translation in "The Translation" by Pablo De Santis
Autorzy:
MAJDZIK PAPIĆ, Katarzyna
Tematy:
Pablo De Santis
La traducción
Translation Studies
genre
myth of the Tower of Babel
crime fiction in Argentina
gatunek literacki
mit wieży Babel
powieść kryminalna w Argentynie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019-12-31
Wydawca:
Ateneum - Akademia Nauk Stosowanych w Gdańsku
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sobre la traducción de la forma en las versiones española y judeo-española de "El canto del pueblo judío asesinado" de Yitsok Katzenelson - recenzja
Autorzy:
August-Zarębska, Agnieszka Recenzja
Współwytwórcy:
Uniwersytet Wrocławski
Tematy:
Poezja żydowska
Kacenelson, Icchak (1886-1944). Lid funem oysghargetn yidishn folk
Przekłady hiszpańskie
Cejudo, Gerardo Beltrán. Sobre la traducción de la forma en las versiones española y judeo-española de "El canto del pueblo judío asesinado" de Yitsok Katzenelson
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Observaciones sobre las ayudas a la traducción a la lengua polaca de la literatura española contemporánea
Observations on the Governmental Grants for Translation of Contemporary Spanish Literature into Polish
Autorzy:
Núñez, Luis Pablo
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Tematy:
traducción literaria
ayudas a la traducción
literatura española contemporánea
recepción de las literaturas hispánicas
editoriales
traducciones polacas
MUZA
literary translation
publishing houses
Spanish governmental translation grants
contemporary Spanish literature
reception of Spanish literature into Polish
Polish translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La poesía de las vanguardias rusas en español: cuando el contexto social demanda la traducción
The Poetry of the Russian Avant-Garde in Spanish: When the Social Context Demands the Translation
Autorzy:
Cheveleva Dergacheva, Alexandra
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Tematy:
poesía rusa
poesía española
poesía vanguardista
Edad de Plata rusa
traducción de la poesía
avant-garde poetry
poetic translation
discourse of literary translation
Russian poetry
Spanish poetry
The Russian Silver Age
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies