Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Italian translations" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Stanisław Brzozowski, Cultura e vita, a cura di Anna Czajka e Gerardo Cunico, prefazione di Maciej Urbanowski, postfazione di Gerardo Cunico, Mimesis, Milano‑Udine 2016, pp. 228
Autorzy:
Ciccarini, Marina
Tematy:
Stanisław Brzozowski
Italian translations
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Raccontare la Polonia del secondo dopoguerra ai ragazzi. Le traduzioni italiane dei romanzi di Janusz Domagalik, Irena Jurgielewicz e Hanna Ożogowska
Explaining communist Poland to young readers. Italian translations of the novels by Janusz Domagalik, Irena Jurgielewicz and Janusz Domagalik
Autorzy:
Woźniak, Monika
Tematy:
Polish Literature for Young Readers
Literary Translation
Italian Translations of Polish Literature
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Włoskie przekłady poezji Norwida
The Italian translations of Norwid’s poetry
Autorzy:
Płaszczewska, Olga
Tematy:
Cyprian Norwid tłumaczenia włoskie
„Iridion”
„Tempo presente”
Angelo Maria Ripellino
Carlo Verdiani
Maria Bersano Begey
Marina Bersano Begey
Silvano De Fanti
Giorgio Origlia
Paolo Statuti
Cyprian Norwid’s Italian translations
“Iridion”
“Tempo presente”
Pokaż więcej
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Italian translations of Norwid’s poetry
Włoskie przekłady poezji Norwida
Autorzy:
Płaszczewska, Olga
Tematy:
Cyprian Norwid’s Italian translations
“Iridion”
“Tempo Presente”
Angelo Maria Ripellino
Carlo Verdiani
Maria Bersano Begey
Marina Bersano Begey
Silvano De Fanti
Giorgio Origlia
Paolo Statuti
Cyprian Norwid tłumaczenia włoskie
„Iridion”
„Tempo Presente”
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-05-06
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Odrodzenie i Reformacja w Polsce T. 53 (2009)
Przekłady z języka włoskiego na francuski w XVI wieku: między gloryfikacją języka a praktyką wydawniczą
Autorzy:
Balsamo, Jean
Współwytwórcy:
Pietrzak-Thebault, Joanna Tr.
Pietrzak-Thebault, Joanna Tł.
Instytut Historii Polskiej Akademii Nauk
Institute of History of the Polish Academy of Sciences
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe "Semper"
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
"Dekameron" Boccaccia we Francji doby renesansu : przekład Antoine’a Le Maçona (1545)
"Dekameron" Boccaccia we Francji doby renesansu. Przekład Antoine’a Le Maçona (1545)
Odrodzenie i Reformacja w Polsce T. 54 (2010)
Autorzy:
Picquet, Théa
Współwytwórcy:
Pietrzak-Thebault, Joanna Tr.
Pietrzak-Thebault, Joanna Tł.
Instytut Historii Polskiej Akademii Nauk
Institute of History of the Polish Academy of Sciences
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe "Semper"
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies