Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Skrzeszewska, Monika" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-11 z 11
Tytuł:
Wojna, nacjonalizm chorwacki, seks i przekleństwa — czyli jak przetłumaczono książki Vedrany Rudan?
War, Croatian nationalism, sex and swearwords — how has Vedrana Rudan’s books been translated?
Rat, hrvatski nacionalizam, seks i psovke — kako su prevođena djela Vedrane Rudan?
Autorzy:
Skrzeszewska, Monika
Tematy:
tabu
vulgarizmi
prevodivost
neprevodivost
Vedrana Rudan
taboos
vulgarisms
translatability
untranslatability
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
,,Mješavinu uspite”lub “mešavinu sipajte” – czy tłumaczenia i oddzielne instrukcje konsumenckie na obszarze byłego języka serbskochorwackiego są potrzebne? Analiza wybranych przykładów
„Mješavinu uspite“ or „mešavinu sipatje“ — are translations and separate labels of food products really needed? The analyse of choosen examples
Autorzy:
Skrzeszewska, Monika
Tematy:
język serbsko-chorwacki
język bośniacki
język chorwacki
język czarnogórski
język serbski
Serbo-Croatian language
Bosnian language
Croatian language
Montenegro language
Serbian language
Pokaż więcej
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rola Biljany Plavšić w pierwszych latach istnienia Republiki Serbskiej w Bośni i Hercegowinie (BiH) (1992–1998)
The role of Biljana Plavšić in the early years of the Republika Srpska (1992–1998)
Autorzy:
Skrzeszewska, Monika
Tematy:
Bosnia and Herzegovina
Biljana Plavšić
Bosnian war
Radovan Karadžić
Bośnia i Hercegowina
wojna bośniacka
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017-01-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Mješavinu uspite” lub „mešavinu sipajte” — czy tłumaczenia i oddzielne instrukcje konsumenckie na obszarze byłego języka serbsko-chorwackiego są potrzebne? Analiza wybranych przykładów
„Mješavinu uspite“ or „mešavinu sipatje“ — are translations and separate labels of food products really needed? The analyse of choosen examples
Autorzy:
Skrzeszewska, Monika
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Institute of Polish Language PAS
Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
    Wyświetlanie 1-11 z 11

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies