Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Terminologia Unii Europejskiej i brukselizmy: ewolucja

Tytuł:
Terminologia Unii Europejskiej i brukselizmy: ewolucja
UE terminology and bruxellisms: evolution
Autorzy:
Ciostek, Anna
Słowa kluczowe:
terminologia
Unia Europejska
European Union
bruxellisms
brukselizmy
terminology
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Język:
polski
Linki:
https://rcin.org.pl/dlibra/publication/edition/164484/content  Link otwiera się w nowym oknie
Prawa:
Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Rights Reserved - Free Access
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The mass transfer of specialized lexical units related to the activities of the European Union has taken placein the Polish language of the last two decades. The terminology created for Poland’s accession to the EUhas not been analyzed in detail so far, nor is it included in the Polish dictionaries. For several years, I conducteda study, covering the corpus of collected lexical units defining the activities of the EU , consistingin an attempt to analyze them morpholexically and to systematise them. As a result, I divided the corps,among others, into official terms, confirmed in sources, and bruxellisms (2019) — equivalents of EU termsin the general language. In this article, I try to show, on selected examples, how the EU terminology inthe Polish language evolves in the short term, what are the relations between the terms and bruxellisms andwhat changes are taking place within bruxellisms.

Do polszczyzny ostatnich dwóch dekad nastąpił masowy transfer specjalistycznych jednostek leksykalnychzwiązanych z działalnością Unii Europejskiej. Terminologia powstała na potrzeby przystąpienia Polski do UEnie była dotychczas szczegółowo analizowana, nie uwzględniają jej także słowniki języka polskiego. Przezkilka lat prowadziłam badanie obejmujące korpus zebranych jednostek określających działalność UE , polegającena próbie ich analizy morfoleksykalnej i systematyzacji. W jego wyniku dokonałam m.in. podziałukorpusu na terminy oficjalne, potwierdzone w źródłach, i na brukselizmy (Ciostek 2019) — odpowiednikiterminów unijnych w języku ogólnym. W niniejszym artykule staram się wykazać na wybranych przykładach,jak ewoluuje terminologia unijna w języku polskim w tej krótkiej perspektywie czasowej, jakie są relacjemiędzy terminami a brukselizmami i jakie zmiany zachodzą w obrębie brukselizmów.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies