Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Die translatorischen Biographien von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski. Zum Leben und Werk von drei Literaturübersetzern im 19. Jahrhundert

Tytuł:
Die translatorischen Biographien von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski. Zum Leben und Werk von drei Literaturübersetzern im 19. Jahrhundert
Autorzy:
Eberharter, Markus
Współwytwórcy:
Uniwersytet Warszawski
Słowa kluczowe:
Jan Nepomucen Kamiński
Galizien (19. Jahrhundert)
biographische Übersetzerforschung
Übersetzungsgeschichte
Walenty Chłędowski
Sozialgeschichte der Übersetzung
Wiktor Baworowski
Translator Studies
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
ISBN, ISSN:
9788395140709
25444913
Język:
niemiecki
Linki:
https://depot.ceon.pl/handle/123456789/16540  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Repozytorium Centrum Otwartej Nauki
Książka
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Tom V serii: MULTILINGUAL APPLIED LINGUISTICS, WIELOJĘZYCZNA LINGWISTYKA STOSOWANA

Diese Arbeit ruft drei, heute etwas vergessene Übersetzer in Erinnerung, die im Galizien des 19. Jahrhunderts, das damals zur österreichischen Monarchie gehörte, aus dem Deutschen ins Polnische übersetzten. In Anlehnung an einschlägige Arbeiten aus dem Bereich der sog. „Translator Studies“ wird dabei vorab der Begriff der „translatorischen Biographie“ entwickelt, mit dessen Hilfe es möglich ist, die Lebensläufe von ÜbersetzerInnen ganzheitlich und umfassend zu beschreiben. Dies betrifft sowohl ihren Weg zum Übersetzen, d. h. ihre sprachliche und literarische Sozialisation sowie ihre Motivation, sich mit dem Übersetzen zu beschäftigen, als auch ihre „translatorische Identität“, worunter ihre Arbeitsweise als Übersetzer, darunter ihr „translatorisches Œuvre“ (zusammen mit dessen kritischen Bewertungen), ihr Verständnis von sich selbst als Übersetzer (im Vergleich zur Fremdwahrnehmung) sowie ihre Auffassung von der Übersetzung an sich, subsumiert wird. Diese Bausteine translatorischer Biographien werden am Beispiel der drei genannten Persönlichkeiten dargelegt, wodurch zugleich die Frage nach der möglichen Material- und Quellenbasis, auf die für solche Untersuchungen zurückgegriffen werden kann, erörtert wird.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies