Tytuł pozycji:
Ukraińskie imiona męskie i ich warianty w polskich zapisach akt miasta Hrubieszowa w I poł. XVII wieku (pogranicze polsko-wschodniosłowiańskie)
W artykule przeanalizowano ukraińskie imiona męskie i ich warianty występujące w XVII-wiecznych
zapisach ksiąg sądowych z pogranicza polsko-wschodniosłowiańskiego. Ziemie stanowiące
historyczne pogranicze polsko-wschodniosłowiańskie, w tym ziemia chełmska, były w przeszłości
terenem styku dwóch kręgów kulturowych: wschodniosłowiańskiego z bizantyjską tradycją
chrześcijańską i cyrylickim alfabetem oraz zachodniosłowiańskiego z rzymskokatolicką religią,
łacińskim alfabetem i językiem.
Historyczne imiennictwo starostwa hrubieszowskiego wykazuje silne związki zarówno
z antroponimią polską, jak i wschodniosłowiańską. Współcześnie typowo ukraińskie imiona
są praktycznie nieobecne – wszystkie używane imiona mają hebrajskie, greckie, łacińskie,
skandynawskie, a nawet tureckie pochodzenie i tylko część z nich jest pochodzenia słowiańskiego.
Jednak za ukraińskie należy uznać warianty imion oficjalnych zaadaptowanych do ukraińskiego
systemu imienniczego.
The article presents an analysis of ukrainian male names and its variants in Polich court registers
on the Polish-East Slavic borderland in the first half of 17th century.
The lands forming the historical Polish-East Slavic borderland, including the Chelm Land, were
in the past the contact area of two cultures: East Slavic with Byzantine Christian tradition and the
Cyrillic alphabet and the West Slavic Roman Catholic religion, with the Latin alphabet and language.
All analyzed male names belongs to the christian tradition. As Ukrainian should by considered
variants of official names adapted to the Ukrainian system of names.